reckon on A doing, reel off, revel in ~, ride out, rifle through, rig up, rip into ~, roll out, root for A, root out

明けましておめでとうございます。

今日2024/1/1(Mon)は、reckon on A doing, reel off, revel in ~, ride out, rifle through, rig up, rip into ~, roll out, root for A, root outの全部で10の熟語です。

本日から、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection24です。

今年は、英検1級のまず1次試験パスを目標にしたいと思います。そのために、何がともあれ、まず受験しないとと考えています。このSection24が完了したら、スピードを上げて、このパス単をあと20巡くらいやっていきます。

今年は、もしかしたら60歳以降の事を考えて、もっと良い環境を求めて転職する可能性がありますが、副業に、英語にと励んでいきたいと思います。

 

 No2301 

reckon on A doing

発音:reckon:rkn(コン)
意味
:Aが~するものと予想する
解説:reckonは「数える、計算する、思う」などの意味です。recからdirectを想像できますが、元の意味は「まっすぐ進む」という事だったらしいです。「率直に思う」事なのです。ちなみにreckonって、確かオーストラリアでは普通にI thinkの代わりにI reckonを使っていると記憶してます。

例文:The general admitted that he had never reckoned on the enemy launching a counterattack so quickly.

 

 No2302 

reel off

意味:~をすらすら話す
解説:reelと言えば魚釣りでリールを巻きとる様子を想像します。リールって簡単に糸を巻き取れますよね、ここから「たやすくやってのける」と言う感じになって「すらすら話す」につながったのではと勝手に思ってます。

例文:When he asked the girl to name a few famous scientists, she reeled off the names of twenty or so.

 

 No2303 

revel in ~

発音:revel:rvl(ヴル)
意味
:~を大いに楽しむ
解説:revel自体で「大いに楽しむ」と言う自動詞です。velやbelは「戦争」の意味です。rebel「反乱者」、bellicose「好戦的な」とかです。revelも「再び戦争する=飲んで再びどんちゃん騒ぎをする」という事のようです。

例文:Following the scandal, the model reveled in all the attention she received from the media.

 

 No2304 

ride out

意味:(困難など)を無事に乗り切る
解説:rideはやはり「乗る」の意味でしょうね。最後まで(out)、馬に乗って困難を切り抜けて行くみたいな感じでしょうか。昔の欧州の戦争をイメージしてしまいます。

例文:The prime minister managed to ride out the wave of hostility unleashed by the tax increases.

 

 No2305 

rifle through

意味:~をくまなく探す
解説:rifleって「略奪する」の意味がもともとあったようです。ライフルと略奪、どちらも戦争に関連した言葉です。略奪するには、くなまく欲しいものを探すのでしょう。ライフルの照準を決める為に、良い発射地点をくまなく探しまわっているイメージをしてしまいます。

例文:He caught his colleague rifling through the drawers of his desk.

 

 No2306 

rig up

意味:~を急ごしらえする
解説rigは元々は航海用語で、「必要な装備を備え、船を海に出す」と言う意味だそうです。upは強調の意味は、動作が完了する意味でしょうか。頭が薄くなった場合、リアップ(rig up)では応急処置・急ごしらえは出来ません。。

例文:After the wind blew away the sail of the boat, the crew rigged up a new one using a blanket.

 

 No2307 

rip into ~

意味:~を激しく非難する
解説:ripは動詞では「引き裂く、裂ける、突進する」、名詞では「裂け目」の意味です。ripple「さざ波」がありますが、これはripに繰り返しを表すleがついたものでしょうか?波はよく見ると、一番底の部分が引き裂かれたような模様になっていますね。津波も波ですが、凄まじいエネルギーで突進してきます。という事で、A rip into Bで「AがBに突進する」から「非難する」という意味になったのでしょう。

例文:The reviewer ripped into the film, criticizing every aspect of it from the filming to the actors.

 

 No2308 

roll out

意味:(新製品)を発売する
解説:これはよく使うので、説明はいらないでしょう。

例文:AThe company announced that it would roll out a new line of automobiles in the spring.

 

 No2309 

root for A

意味:Aを応援する
解説rootって「根っこ」の事ですよね。根っこは、茎とか葉っぱとかいろいろなものを支えているわけです。という事で「Aの為に、いろいろなものを支える」から「Aを応援する」に至ったのでしょうね。

例文:The presidential candidate was from the town, so naturally everyone there was rooting for him.

 

 No2310 

root out

意味:~を根絶する、~を一掃する
解説:rootは「根っこ」ですから、これにoutが付くと、「根っこごと、外に追いやる」と言う感じです。

例文:The new president promised to root out all the corruption in the federal government within her first year in office.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村