put in for ~, put out, put upon A, puzzle over ~, rack up, rail against ~, rattle off

今日2023/12/30(Sat)は、put in for ~, put out, put upon A, puzzle over ~, rack up, rail against ~, rattle offです。

今日で英検1級でる順パス単(5訂版)のSection23はラストです。

rattle offは、後で忘れそうな気配がありますので、もう少し調べておきます。そもそもrattleのニュアンスは「ガタガタ、ガラガラと音がする」と言うものらしいです。ちなみに、がらがら蛇はrattlesnakeです。

ガタガタ音がする時って、単発ではなくて、連続したもので、しかもゆっくりではないですよね。例えば、台風で窓がガタガタ振動している状況を想像すれば良いです。これから、「途切れることなく、ガタガタと、早い周期で音が出る」⇒「何かをスラスラと言う」という意味合いになったのではと見てます。特に暗記している物や考えなくても言えるものに対して使われるようです。

 

 No2294 

put in for ~

意味:~に応募する
解説:何かの為に、力を注ぎ込む(put in)という事でしょうか?

例文:He put in for one of the university's scholarships but was rejected because of his poor grades.

 

 No2295 

put out

意味:(ニュースなど)を発表する
解説:ニュースなどを外(一般の人)に、出す・置くですね。

例文:The journalist started her own website to put out news that is overlooked by the mainstream media.

 

 No2296 

put upon A

意味:Aを利用する、Aに付けこむ
解説:ニュアンスとしては、Aの上に重しを置いて、逃げないようにして酷使するという事でしょうか?Aの上に自分がいる訳で、立場が上になっているのでしょうね。

例文:The secretary felt put upon by her boss because he asked her to do so many errands for him. ※errand「使い、用足し」

 

 No2297 

puzzle over ~

意味:~に頭を悩ませる
解説:overは「に関して」の意味でしょうか?

例文:He sat puzzling over the math problem for at least an hour.

 

 No2298 

rack up

意味:(利益など)を蓄積する、(損失など)を重ねる
解説rackは「棚、枠、台、架、ラック」だと思います。棚にいれてある物の数や量が次第に増えていくイメージでしょうか。upは増加を示しています。

例文:After racking up his first million dollars, he decided to retire.

 

 No2299 

rail against ~

意味:~を激しく非難する
解説:このrailは所謂レールとは語源が異なり、「〔大変きつい調子で〕罵る、抗議する、非難する」の意味です。rally「集会」も同じ語源でしょうか?

例文:The union leader railed against the government's economic policies.

 

 No2300 

rattle off

意味:~をすらすらと言う
解説rattleは「がた音」の意味がありますが、「早口で物を言う」という動詞もあります。ここでは、rattleは速い動きを指し、offは何かを軽々と行うといった意味合いでしょう。

例文:Although her son got poor grades at school, he could rattle off the names of all the players in the football league.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村