futility, infatuation, inhalation, labyrinth, reconnaissance, remittance

今日の2024/5/18(Sun)は、futility, infatuation, inhalation, labyrinth, reconnaissance, remittanceの6つです。

引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection19の2巡目です。忘れかけている、または忘れてしまった単語を中心に復習します。

今日の単語については、以下のような関連付けで頭に入れてます。

futility → fuse
infatuation → loveとinfatuation
inhalation → hal「はっ!」
labyrinth → ラブリンス
reconnaissance → re-(again) + diagnosis
remittance → re- + transmit, emission

infatuationが馴染みのない英単語です。あとあと記憶からなくなりそうな感じがしますが、今今は脳みそに焼き付けておきます。何か連想させる良い単語や語呂合わせがあれば良いのですが。

しかし、難しい単語が続きます。。。

 

 No1841 

futility

発音:fjuːtləti(フューィーリティ)
品詞:名詞
意味:無益、無駄
解説ラテン語のfundere「to pour(注ぐ), melt(溶ける)」が由来で、fuse「ヒューズ」が代表例です。

例文:Gradually the local people became convinced of the futility of further resistance and began to surrender.

 

 No1842 

infatuation

発音:infæ̀tʃuiʃən(インファチュイション)
品詞:名詞
意味:夢中になる事<with>
解説ラテン語のinfatuare「愚かさに取り付かれる」が由来です。in-は中に、後ろはfatuous「愚かな」と言う意味のようです。Love「愛」とinfatuation「恋」みたいな感じです。

例文:Many teenagers go through an infatuation with an older boy or girl, but these rarely last long.

 

 No1843 

inhalation

発音:ìnhəliʃən(インハイション)
品詞:名詞
意味:吸入
解説:in-は中に、後ろはラテン語のhalare「to breathe(呼吸する)」が由来です。息を「はっ:hal」と吹きかける感じが出てるような気もします。

例文:The flu viruses usually enter the body through inhalation.

 

 No1844 

labyrinth

発音:lǽbərinθ(ビリンス)
品詞:名詞
意味:迷路
解説:ラブリンスって聞いたことのある単語です。古代ギリシャ神話(ダイダロスクレタ島のノソスに建てたミノタウロスを抑えるための構造物=迷路)が由来の単語らしいです。

例文:The small back alleys formed a labyrinth in which it was easy to get lost. ※alley「路地」

 

 No1845 

reconnaissance

発音:rikɑ́nəsəns(リナサンス)
品詞:名詞
意味:偵察
解説:re-はagain、後ろはラテン語のgnoscere「to know(知る)」が由来で、diagnosis「診断」、recognize「識別する」も同じ語源を持ちます。

例文:The young soldier was sent on a reconnaissance mission into enemy territory.

 

 No1846 

remittance

発音:rimtəns(レッタンス)
品詞:名詞
意味:送金
解説:re-は「元に」、後ろはラテン語のmittere「send(送る)、 let go、throw(投げる)」が由来で、emission「放出、発射」も同じ語源を持ちます。

例文:Many developing countries now depend on remittance sent by their citizens who work abroad.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村