nosedive

2019/9/28(Sat)はnosediveです。
noseとdiveに分解できます。先っちょが深く突っ込む? 何の事でしょうか?

f:id:Choby:20190928130439p:plain

    • 発音:ーズダイブ(赤字がアクセント)
    • 品詞:自動詞、名詞
    • 語源:いろいろ調べてもなかなか見つかりません。きっと新しい単語と思いきや、そうでした。サーフィン用語のようです。サーフィンボードの先端から海中に突っ込んでしまうという状況を示しているようです。
    • 意味:to fall suddenlyという事で、急落する、急激に悪化する
    • 使用例
      Bilateral ties nosedrived to their lowest ebb in decades, with repercussions now spilling over the economic front.*1
      (日本と韓国の)二国間関係はここ何十年で急激に最悪の状態に陥った。そして、その反動は経済分野にまで飛び火している。
      ebb: the period of time when the sea flows away from the landですが、減退、衰退の意味もあります。

spillって、あふれるのニュアンスが強いので、上記の使用例だと反動が経済分野のいたるところにあふれる、何を言っているのかは完全に理解できますが、なかなか良い日本が浮かばないです。「影響する」も思いつきましたが、「飛び火している」という意訳にしましたが、どうでしょうか?
単語、イデオムの一つ一つの背景を知らないと、本当に訳ってできないです。真剣に外国語大学でいちから勉強したいと思いますが、翻訳ってAIでなくなってしまう職業なのでしょうか?

*1:2019/9/28 The Japan Times