2020/2/11(Tue)はafflictです。
今日も一面がコロナウィルス関係の記事だったので、論説欄にあった”China's misguided priorities prove costly"と言う内容からです。
結局は、コロナウィルスの記事なんですが、、、
中国湖北省武漢市で広まっているコロナウィルスをいち早く報告した武漢中心医院の李文亮氏の話です。
武漢市公安当局は李氏の書き込みを見つけ出し、事実ではなく、「治安管理処罰法」に違反しているとして李氏を処罰したそうです。
二日後、事実ではなかったと無理矢理認める事と間違いをしっかり反省することを強いられ、釈放されたとのこです。
李氏の死亡と、それまでの経緯がインターネットに公開されると、政府は李氏へ謝罪しろとか、言論の自由を要求したりとか、予想通りの展開になってました。
その後、政府によってそのサイトは消されたようです。
共産党の存在を脅かすものはとことん排除しようとするでしょうから、これも予想通りです。
共産党政府は、人民が共産党を受け入れることで、人民に繁栄と安全を約束している訳で、今回はこの約束を破ったという事になりますね。
中国の皆さんの心中をお察しします。どうしますか?いよいよ、、ですか?
afflict
発音
əflíkt(赤字がアクセント)
品詞
他動詞
語源
ラテン語のaffligereでしょうか。
afは接頭語「ad」の変形で、「~に向かって」、fligereは flictusの過去分詞形で、「叩く」と言う意味だそうです。
まぁ、人を叩くとか、そういう意味なのだと思います。
conflictという単語もありますが、com+flict(fligere)で「一緒に叩く」。例えば、韓国と日本が、日本に言わせれば訳の分からん話を持ち出してますが、正にconflictです。
flictときたら、「叩く」と言う事から意味を想像できるかも。
意味
Oxford Online Dictionaryによれば、to affect somebody/something in an unpleasant or harmful wayとありました。つまり「~を苦しめる、~を悩ます」です。
原義から想像できますね。けど、覚えてられるかどうか。。。。
使用例
Li Wenliang, the doctor who warned of a virus afflicting Wuhan before the Chinese health authorities were ready to admit its existence, died last week after being infected with the disease.*1
こういう事が起きるので、一党独裁ってまずいですよね。
言論の自由を中国の皆さんも獲得しないとと思ってしまいます。
一方で、今回のウィルスの件で、中国の強大な監視システムが明るみになってますが、中国の皆さんの中には、それはそれで賛成と言う方もいるようです。
この監視システムですが、マスクをかけた状態でも顔認証が出来るようで(本当か嘘か知りませんが)、例えば車のナンバープレートから人の個人情報を割出し、外出禁止の所を歩いていると当局や、なんと会社の上司からも連絡が入るようです。
また、携帯のアプリで、登場している飛行機や電車にウィルスに感染した人がどこにいるかもわかるそうです。
この時点では命が最優先だからいいかもしれませんが、明らかに個人情報を当局が握って、町中いたるところにある監視カメラで見られているわけですから、ちょっと引いてします。こ、こわっ!
まぁ、中国の人達が、これを受け入れるのであればそれそれで全く問題はないですが、私はちょっと行けないですね、中国には。
中国の皆さん、「山川異域 風月同天」です。この困難を乗り切ってください!
さて、本日はこのあたりで。
★外国語関係の参考書です。
★こちらからもどうぞ
★The Japan Timesは、私も購読してますが、内容的にも世の中の動向がよくわかりますし、当然のこと英語の学習になります。
★基本からやりたい人はこれが良いかもしれません。
中学・高校6年分の英語が10日間で身につく本 (Asuka business & language book) [ 長沢寿夫 ] 価格:1,430円 |
★人気の「1000時間ヒアリングマラソン」や「TOEICテスト対策シリーズ」をはじめとした英語通信講座です。私もアルクさんにはお世話になってます。
*1:The Japan Times 2020/2/10