2020/6/15(Mon)はassail です。
今日は”Is Japan’s low COVID-19 death rate due to a 'higher cultural level'?"と言う記事からです。
日本人は確かにコロナの死亡率は低いです。
それを真面目に調査した記事でした。
面白い内容でした。
日本人は、マスクの習慣がある、手洗いの習慣もある、
一般的なコロナウィルス(風邪)によくかかっており耐性がある、
家族の人数が少ない、BCGワクチンをほとんどの人が摂取している、
など民度だけでは無いようです。
ちなみにB型の血液の人はとりわけ死亡率が低いようです。
assail
発音
əséil (赤字がアクセント)
www.oxfordlearnersdictionaries.com
品詞
他動詞
語源
古期フランス語のassalir。
接頭辞のasはadの事で“to”の意味、後ろの salirは”leap”だそうです。
何かに飛びかかると言うニュアンスでしょうか?
意味
オックスフォードオンライン辞書によれば
to attack somebody/something violently, either physically or with words
とあります。
「~を激しく非難する」です。
assaultも似てますが、きっと同じような語源だと思います。
assaで始まる単語は、何か人を攻撃するようなイメージがあります。
使用例
Assailed over the use of this loaded term, Aso later explained that he didn’t mean to put down “other countries,” but rather to point out that, unlike Japan, they were unable to keep their death rates down despite using coercion, and that the Japanese should be proud of how they cooperated with social distancing requests that were more gentle. *1
この含みのある用語の使用をめぐって非難されたので、麻生財務相は後に「他の国々」の民度が低いと言うつもりはなく、日本とは異なり、諸外国は強制的な対策をしたにもかかわらず死亡率を抑えることができなかった事を指摘し、 日本人が強制力のないソーシャルディスタンスの政府からの要求に協力した事を誇りに思うべきだと説明した。
補足
またありますcoercion。the action of making somebody do something that they do not want to do, using force or threatening to use force の意味です。つまり、「強制」です。
本日はこのあたりで。
★話すレッスンです。
スキットが5分単位で完了するので、隙間時間でトレーニングできます。
★最短3分からの英会話レッスンです。
話す、聴くを鍛えたい方、隙間時間でレッスンしたい方にはお勧めです。
★早いうちに800点はとっておいた方が良いです。
★TOEIC L&Rの問題集です。
いわゆる正規版ですので、試験を受ける方はこれで練習することをお勧めします。
公式TOEIC Listening & Reading 問題集 5 新品価格 |
★こちらからもどうぞ
*1:The Japan Times 2020/6/13