entrench

2021/2/11(Thu)はentrench です。

今日は"Mori’s remark symptom of wider issue of discrimination"と言う記事からです。

entrenchも、もしかしたら2回目かもしれません。

東京五輪組織委員会会長の発言への怒りがなかなか小さくなりません。

トヨタ自動車の社長も遺憾である旨を発言しました。東京五輪スポンサーとしてはそう言わざるを得ないでしょう。

ボランティアを辞退する人も沢山いるようですし、ここは潔く辞退しないと、日本全体に迷惑をかけてしまいます。

森氏は、全体をまとめるにあたり、大変なご苦労をされたと聞いておりますが、致し方なしですね。

 entrench  

 発音 
entréntʃ (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
他動詞、自動詞

 語源 
Etymology dictionaryによれば、also intrench, 1550s, implied in intrenched, from en- "make, put in" + trench (n.). Figurative use is from 1590s. と言う説明があります。

"en"は「中に入れる」という接頭語,"trench"は「塹壕」です。なので塹壕に入って身を隠すというのがオリジナルの意味だったのでしょう。

 意味 

Oxford learner's dictionariesによれば、to establish something very strongly so that it is very difficult to changeとあるので、「~を定着[固定]させる」ですね。

過去分詞のentrenchedは形容詞になっていて、考えや態度などが、長い間続いていたり、堅持されていたりするため、変えることが難しい、という意味です。これは通常、人や組織のことを否定的に表すときに使うそうです。「染み付いた」という訳がはまると思います。

entrenchからentrenchedへの意味の変遷があまり理解できません。

 記事 
As public anger toward Tokyo Olympics chief Yoshiro Mori’s sexist remarks continues unabated, critics have pointed out how they have exposed the lack of progress made so far in eliminating entrenched discrimination against women in Japan. *1

 訳 
東京オリンピック・パラリンピック競技大会組織委員会の会長森喜朗氏の性差別的発言に対する国民の怒りは衰えることなく続いており、批評家たちは、日本の女性に対する根強い差別をなくすためのこれまでの取り組みが不足していた事を浮き彫りにしたと指摘している。
 補足 
sexistは、treating other people, especially women, unfairly because of their sex or making offensive remarks about themという事で、「男女差別主義の」の意味です。
unabateは、without becoming any less strong、「衰えない」です。ちなみに、abateは「~を弱める」の意味です。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

勉強の合間に甘いものはいいと思います。それにしてもおいしそうだったので思わず貼ってみました。

*1:The Japan Times 2021/2/11