2021/7/23(Fri)はcut back on です。
今日は"China frictions steer electric automakers away from rare earth magnets"と言う記事からです。
さて、中共と米国の間で緊張が高まる中、自動車メーカーは電気自動車に必須な永久磁石への依存を減らしようとしています。
ほとんどが中国産の希土類金属でできているからです。
欧米の自動車メーカーは、供給の確保だけでなく、大幅な価格変動やサプライチェーンの破壊にも懸念を抱いているようです。
希土類金属は、エレクトロニクス、防衛、再生可能エネルギー産業にとっても重要です。
将来、希土類を可能な限り回避し、コスト、可用性、そして持続可能性のリスクから独立して、中共に好きにやらせないようにしなくてはなりません。
cut back on
品詞
句動詞
語源
詳しい説明はないです。疑問に思うのはcutだけでも良いのではないかという事です。不思議に思っていたのですが、backは「もとに状態に」という意味があるので、カットして元の状態に戻す、と言うニュアンスがありそうです。
意味
Oxford Learner's Dictionariesによれば、to reduce something と説明があります。「~を削減する」です。
記事
Companies trying to cut their use include Japan’s third-largest carmaker Nissan Motor Co., which said it is scrapping rare earths from the engine of its new Ariya model.
Germany’s BMW AG did the same for its iX3 electric SUV this year, and the world’s two biggest automakers — Toyota Motor Corp. of Japan and Volkswagen AG of Germany — have said they are also cutting back on the minerals. *1
本日はこのあたりで。
*1:The Japan Times 2021/7/23