2021/9/5(Sun)はforce majeure です。
今日は"Chaos in supply chain won’t last, top Nissan supplier says"と言う記事からです。
force majeureって、初です。
さて、また半導体チップの話です。
半導体供給不足は、今後も継続して、自動車産業に大打撃を与えるのかなと思ったら、実はそうではないようですね。
自動車の需要も回復しているし、半導体メーカーとしては、沢山儲けたいから工場を新設するなどして需要に応えようとするでしょう。
それにしても、私が学生だった頃の日本の半導体シェアってすごいです。当時の半導体売上ランキング上位10社に日本の会社が6社、世界シェアは50.3%というすごい状況だったのです。
それが今や10%。。。
一部では、もう復活とかできない等という記事も見ますが、そんな無責任記事は無視して、セキュリティー面からも、この産業を復活させないとまずいと思います。
force majeure
発音
fɔ̀ːrs mɑʒə́ːr (赤字がアクセント)
www.oxfordlearnersdictionaries.com
品詞
名詞
語源
Etymology Dictionaryによれば、1883, French, "superior strength." とあります。この単語は、英文契約書でよくあるみたいですが。フランス語由来で、force は「力」「強さ」、majeure は形容詞で「抵抗することのできない」「やむを得ぬ」といった意味だそうです。major forceじゃダメなんですかね?、これは使われないみたいです。
意味
Oxford Learner's Dictionariesによれば、unexpected circumstances, such as war, that can be used as an excuse when they prevent somebody from doing something that is written in a contract と説明があります。「強圧的な力」や、法律用語で「不可抗力」の事です。この不可抗力ですが、地震、台風、津波などの自然災害のみではなく、ストライキ、戦争、内乱、暴動などを含む、いわゆる「不可抗力」を指します。日本語や英語にぴったりの訳がないので、「フォース・マジュール」とそのままフランス語を使っているとか。
記事
“Automakers will definitely recover in the latter half” of the year through March, Jatco Chief Executive Officer Teruaki Nakatsuka said in an interview, noting that current supply chain challenges caused by the pandemic and global semiconductor shortage are “beyond all of our expectations” and “a bit like force majeure.” *1
本日はこのあたりで。
*1:The Japan Times 2021/9/3の記事