relentless

2021/11/20(Sat)はrelentless です。

今日は"What's behind the rapid disappearance of the delta variant in Japan? It could be self-extinction."と言う記事からです。

relentlessって本当に記憶に残らないです。この単語は、レベル11、英検1級以上です。

さて、久々にコロナの話題です。

あれほど猛威を振るっていたコロナデルタ株(第5波)でしたが、急に収束した感がありますよね。

この理由は、まだ明確にわかっていないようです。

でも、どうやらワクチンが行き渡ったとか、日本人のマスク習慣や衛生観念の高さ、日本人独特のDNAがその理由ではないようです。

ちょっと難しくなりますが、コロナデルタ株の全遺伝情報の変異を修復する酵素が変化し、働きが落ちた可能性があるらしいです。実際、8月下旬のピーク前には、ほとんどのウイルスが酵素の変化したタイプに置き換わっていたようで、修復が追いつかず死滅していったのではないかとの。

一般に、ウイルスは増殖する際にゲノムをコピーする過程で時々ミスが起きて変異が生じますが、変異が積み重なるとやがて増殖できなくなります。そこでnsp14という酵素が修復するらしいです。

今回このnsp14という酵素が変化し、働きが落ちて、日本ではデルタ株がほぼ絶滅したとか。

という事で、コロナ新規感染者数が落ち着いているのは今だけで、国境を封鎖でもしない限り、新たなコロナが海外から持ち込まれた場合、また爆発することになるんでしょうね。

 relentless  

 発音 
rilntləs (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
形容詞

 語源 

relent + -lessと分解されますが、relentは、Etymology Dictionaryによれば、 Anglo-French relenter, "to melt, soften in substance, dissolve," ultimately from re- in some sense + Latin lentus "slow, viscous, supple"とあります。re-「強意の意味」+ ラテン語のlentus「柔らかい」でしょうか。結局、relentは「和らぐ」という意味になり、これにlessが付いて、「柔らかくない」という事になりますね。つまりまとめると、ラテン語のlentus「柔らかい」+接頭辞re-「強意の意味」+-less「否定」からなっています。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば、not stopping; not getting less strong、 refusing to give up or be less strict or severeと説明があります。前者は「絶え間なく続く、執拗な」なので、endlessの事ですね。後者は「容赦ない、執拗な」です。柔らかくないので、厳しいという事で、何となく語源と通じます。

 記事 

Why did Japan’s fifth and biggest wave of the coronavirus pandemic, driven by the supercontagious delta variant, suddenly come to an abrupt end following a seemingly relentless rise in new infections? And what made Japan different from other developed countries that are now seeing a fresh surge in new cases? *1

 訳 

感染力の強いデルタ変異体によって引き起こされた第5波が、絶え間なく続いた新規感染者数増加のあとで、突然終わりを迎えたのはなぜでしょうか? そして、日本は、新規感染者数が急増している他の先進国と何が違うのでしょうか?

 補足 
seeminglyは、ここではaccording to what you have read or heardの意味でしょうか?apparentlyと同じ意味です。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2021/11/18の記事