leverage

2021/11/30(Tue)はleverage です。

今日は"Nissan unveils ¥2 trillion long-term electric vehicle strategy"と言う記事からです。

leverageは以前も紹介してます。lever「レバー」という事で何となく意味が想像できます。単語のレベルは11、英検1級以上です。

さて、今日はWebでも目を引いた日産の2兆円投資に関する記事です。

日産は2030年度までに15台の電気自動車を含む23台の新しい車種を市場に投入し、それまでに車両の半分を電動化することを目指しているようです。

日産は10年くらい前に既に電気自動車を世に送り出しており、先駆者であることは間違いないです。当時、ハイブリッド車燃料電池車で他社に追い付けなったためとは聞いてますが。

また、電動化など先進技術領域で3,000人以上も新規雇用する考えを示しています。

この会社について連想するのは、技術ではなくて、カルロスゴーン、ルノーの子会社、赤字、経営でつまづく、ですが、皆さんはどうでしょうか?

いずれにしても、トヨタやホンダに続き日産にも日本の企業として頑張って欲しいものです。

 leverage  

 発音 
lvəridʒi (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
他動詞、名詞

 語源 

Etymology Dictionaryによれば、"action of a lever," from lever (n.) + -age. figurative sense "advantage for accomplishing a purpose" is from 1858. とあります。leverはラテン語のlevare「持ち上げる」、そしてラテン語のlevis「軽い」が語源ですね。接尾辞の-ageは動詞や形容詞を名詞化するものです。levが単語の中に入っていたら「上げる」の意味があります。elevatorは勿論、relieve「(心を)軽くする」もそうです。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば、to get as much advantage or profit as possible from something that you have と説明があります。「~を利用[活用]する」です。あと、「~にてこ入れする」と言うのもありますが、こっちがピンときます。

 記事 

“We have a 10-year head start over competitors with electrification,” Chief Executive Officer Makoto Uchida said, speaking in an online address Monday. “We will leverage this experience” and “speed up the shift with further investment,” he added. *1

 訳 

Uchida 社長は月曜日のオンライン演説で、「私たちは、電動化については競合他社に対して10年前倒しで取り組みをスタートしました」と述べた。「私たちはこの経験を活用します」そして「さらなる投資で電動化の流れをスピードアップします」と付け加えた。

 補足 
addressは、ここではa formal speech that is made in front of an audienceの意味です。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2021/11/29の記事