2022/1/22(Sat)はcommend です。
今日は"World's first hydrogen carrier, built by Japan firm, arrives in Australia ahead of maiden trip"と言う記事からです。
commendは、レベル8、英検準1級以上、TOEIC® L&Rスコア860点以上の単語です。
さて、オーストラリア政府が「世界初」の液体水素技術の実証試験とうたう事業の一環で、川崎重工業が製造した最先端の液体水素運搬船への液化水素の積み込み準備が整い、近く日本に向けて出港するようです。
水素は水から作るものかと思ってましたが、オーストラリアでは褐炭から製造するようです。
ビクトリア州南東部のラトローブ渓谷からの褐炭を高熱で蒸して水素を作ります。褐炭と聞くと環境にどうかなと思いますが、水素を作る際に排出されるCO2は地中に埋めるとの事です。
将来的に水素は重要なエネルギー源ですから、今から水素のサプライチェーンを構築しておこうというものだと思ます。
日本は、燃料電池自動車や燃料電池発電で需要があり、オーストラリアは石炭の有効活用ができるので、少し計画より遅れたみたいですが素晴らしいプロジェクトだと思います。
このプロジェクトに携われた川崎重工の技術者には敬意を表します。
間違っても、中共や韓国に技術を盗まれないようにしっかりとした対策をお願いします。
commend
発音
kəménd (赤字がアクセント)
www.oxfordlearnersdictionaries.com
品詞
他動詞
語源
Etymology Dictionaryによれば、mid-14c., comenden, "praise, mention approvingly," from Latin commendare "to commit to the care or keeping (of someone), to entrust to; to commit to writing;" hence "to set off, render agreeable, praise," from com-, here perhaps an intensive prefix , + mandare "to commit to one's charge" とあります。ラテン語のcommendareが由来です。com-は強調の意味で、mandareが「自分の責任を果たす」という意味みたいです。で、このmandareですが、manus「手」とdare「与える」に分解できるという事なので、物や信頼、信用をある人に渡すと言う感じでしょうか?
意味
Oxford Learner's Dictionariesによれば、commend somebody/something (for something/for doing something) | commend somebody/something (on something/on doing something) で、to praise somebody/something, especially publicly と説明があります。「~を褒める、称賛する、推薦する、表彰する」です。もう一つ「ゆだねる」の意味もあります。いずれにしても、信頼や物を渡すと言う元の意味はあるようです。
記事
Angus Taylor, the Australian minister for industry, energy and emissions reduction, also commended the arrival of the carrier and said the project would help Australia and Japan reach their goals of zero emissions by 2050. *1
本日はこのあたりで。
*1:The Japan Times 2022/1/21の記事