alleviate

2022/5/18(Wed)はalleviate です。

今日は"Weaker yen and supply chain chaos prompt Japanese manufacturers to head home"と言う記事からです。

alleviateは過去何回も登場してますので復習です。レベル10、英検1級以上の単語です。

さて、最近の円安のため日本のメーカーが拠点を海外からの日本へ移しているようです。

ここで言うメーカーとは、自動車部品から化粧品、家電製品に至るまで、あらゆるメーカーであり、この傾向は今年末にかけて加速すると予想されています。

やはり日本から輸出する方が安いし、現地での賃金も高騰している等を考えると日本へ移した方が良いのでしょうね。

円安は、外国からの観光客にもメリットはあるし、G7では唯一金利政策を変えない日本に降りかかった円安を逆手に、日本経済を成長させることが出来ないものでしょうか?

 alleviate  

 発音 
əlːvièit (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
他動詞

 語源 

Etymology Dictionaryによれば、from Late Latin alleviatus, past participle of alleviare "lift up, raise," figuratively "to lighten (a burden), comfort, console," from assimilated form of Latin ad "to" (see ad-) + levis "light" in weight (from PIE root *legwh- "not heavy, having little weight").  とあります。後期ラテン語のalleviatus(alleviareの過去分詞)が由来です。分解するとad-とlevisとなるようで、前者は「~へ」、後者は「軽い」と意味です。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば、to make something less severeと説明があります。「~を軽減・緩和する、和らげる」です。語源からも納得です。

 記事 

The Ministry of Economy, Trade and Industry is funding companies to assist them to invest in new plants that make crucial products and materials to alleviate the risks of supply-chain bottlenecks. In November, the government also approved ¥774 billion ($6 billion) in funding for domestic semiconductor investment. *1

 訳 

経済産業省は、サプライチェーンの障害となっているリスクを軽減するため、重要な製品や材料を製造する新しいプラントへの投資を支援するために企業に資金を提供しています。11月には、国内半導体投資で7,740億円(60億ドル)の財政支援を承認した。

 補足 
bottleneckは既に日本語にもなっていますが、anything that delays development or progress, particularly in business or industryの事です。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2022/5/16の記事