今日2023/8/14(Mon)の2回目の更新は、squander, obliterate, deception, vicious, insaneです。
英検1級でる順パス単のSection6の復習です。このセクションはあまり頭の中に定着していませんでした。結構がっかりです。
また、分解してもダイレクトに自分の知っている単語にならず、語源もラテン語をばりばり知っていないと難しいのが多いようです。なので、まぁ、無理もないかと。
このような単語が入っている記事を沢山読めば定着するんでしょうが、現在体調が不良なので、なかなか机に向かえない状況です。
No0510
squander
発音:skwɑ́ndər
品詞:他動詞(名詞)
意味:を浪費する
解説:これは語源からではどうしようもなく、知っている単語に直接関連付けるのも難しいです。少しスペルが似ているscatterのような散らされた状態から“無駄”になったということでしょうか。または、squareを想像して、小さな四角形に分割して、それを人にどんどん分けてやる見たいな感じでしょうか?
例文:He squandered his inheritance on frivolous luxuries within a year.
No0516
obliterate
発音:əblítərèit
品詞:他動詞
意味:を消す
解説:ob-は「反対」の意味でしょうか、語幹はletterを連想すれば良いですね。書かれていた状態のものを、その反対の書かれていない状態にすると言う意味でしょう。
例文:The snow had obliterated their footprints.
No0553
deception
発音:disépʃən
品詞:名詞
意味:欺瞞、ごまかし
解説:de-は「離れて」、ceptはintercept「途中で捕まえる」に代表されるように、「つかみ取る」の意味があります。したがって、「つかみ取れないように、本当のことをわからないようにすること」という事で「人を欺く=欺瞞」という事でしょう。
例文:She used deception to get what she wanted.
No0583
vicious
発音:víʃəs
品詞:形容詞
意味:残酷な、悪意のある、堕落した
解説:vice「悪徳」を想像すれば良いでしょうが、そもそもそれを知りません。Viceはラテン語のvitiumから来てますが、victim「犠牲者、被害者」に似てるので、「悪意のある(vicious)事をされた被害者(victim)」でどうでしょうか?
例文:She unleashed a vicious attack on her opponent during the fight.
No0591
insane
発音:inséin
品詞:形容詞
意味:馬鹿げた、正気でない
解説:in-は否定の意味でしょうか、saneですが、sanと来ればsanitation「衛生」を思い浮かべます。ラテン語のsanus「健康な」から来てるらしい。精神的に健康ではない、つまり正気ではないという事でしょうか?
例文:He had an insane amount of energy.