let on, let up on ~, level off, level with A, limber up, live down, load up on ~, louse up

今日2023/12/24(Sun)は、let on, let up on ~, level off, level with A, limber up, live down, load up on ~, louse upです。

引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection23です。

let on「秘密を漏らす」で思い出したのですが、今の政局の大筋は、一時的な人気取りのために減税を言い出した自分の意見・主張を持たない岸田首相に対して、怒った財務省が、岸田内閣をつぶすために、安部派と二階派の裏金情報を検察に今更ながら垂れ流しし、結果としてその派閥からの政治家は更迭されることになった、と見てます。

これって、世襲性で家業を受け継いでいるだけの馬鹿な自民党幹部以上に、財務省がやばくないですか?これまで日本国民の可処分所得が増えないのは、財務省自民党経団連などの献金をしている団体のバランスによるものでしょうね。このままほっとくと日本はますます衰退します。

この関係がある以上、政治家は思い切った政策をとれないです。なぜなら、今みたいに財務省にスキャンダルを暴露されて失脚されられるから。また、企業にある程度有利にしておかないと、企業は国外に本拠地を移し、税収どころではなくなりますしね。

国の基本的な政策が間違っている気がします。

 

 No2244 

let on

意味:秘密を漏らす
解説:let on that節で使われるようです。とあるものについて(on)、放置しておく(let)と言う感じでしょうか。let it goやlet it beのように、何かを自由にさせるという事ですね。

例文:She was careful not to let on to her husband that she had received a telephone call from an old boyfriend.

 

 No2245 

let up on ~

意味:~に対して手を緩める、~に対して手を抜く
解説:letのコアなニュアンスは、上記のNo2244でもわかるように「ほったらかしにしておく」です。これにupがつくと「良くなる」の意味です。天気が悪くて気分が落ち込んだ(down)のと正反対です。という事で、「悪い状況や感情、痛みなどが緩んで和らぐ」場合や、「続けていたことをやめる,厳しさを緩める」といった意味でも使われます。

例文:She decided let up on her kids and their curfew afer years of strict parenting.  ※curfew「外出禁止」No1449

 

 No2246 

level off

意味:(進行、成長などが)横ばいになる
解説levelは動詞で、「同じレベルにする」の意味があります。offは、一時的な変動や上昇の後、ある水準に安定するという様子を表しているのでしょう。

例文:Finally, The rise in the value of the dollar began to level off.

 

 No2247 

level with A

意味:Aに対して率直に言う
解説:直訳では「Aと共に、同じレベルになる」→「同じ目線の高さで、対等に」→「腹を割って」と言う感じでしょうか。

例文:I need to level with you. If your play does not improve, I will take you off the team.

 

 No2248 

limber up

発音:limber:lmbər(ムバ(ァ))
意味
:(準備体操などで)体をほぐす
解説:リンバーダンスのlimberです。リンボーダンスだって、体の柔軟性が要求されるし関係があるのではと思いますが。upは強調の意味でしょうか。

例文:The players were just limbering up for the soccer match when it suddenly began to rain.

 

 No2249 

live down

意味:(失敗など)を人に忘れさせる、〔失敗などの経験〕を克服する
解説:「自分がやってしまった失敗を下に敷いて(down)、それを教訓として生きていく」ですかね。よく「never live it down」という形で使われるそうです。never「一生後悔する」という意味です。

例文:He never lived down his failure to secure the deal, and eventually he left the company for another one.

 

 No2250 

load up on ~

意味:~をどっさり買い込む
解説loadは「〔乗客や貨物などを乗り物に〕乗せる、積み込む」の意味なので、想像できます。upは、量や程度を増やすという意味でしょうか。

例文:Before setting out on the next leg of the their journey, the explorers loaded up on supplies.

 

 No2251 

louse up

発音:louse:lus(ウス)
意味
:~を台無しにする
解説louseは「シラミ」の事だそうです。複数形はliceで、よくrとlの発音の引き合いにriceが出されますね。野生のmouseにはlouseが付いています。louse「シラミ」がもともと嫌悪感を抱かれる存在であることから、何かを壊す、悪くするといったニュアンスを表現するために使われ出したのでしょうね

例文:The actress told the man that his bad acting was lousing up the whole day.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村