今日の2024/7/4(Thu)は、bunch up, butt in, butter up, buy off, capitalize on, cart offの6つです。
引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection22の2巡目です。今日の熟語については、以下のようなイメージを持っています。
bunch up = ひと固まり(bunch)にする(up)
butt in = 会話をしてる人の中(in)に突っ込んでくる(butt)
butter up = 人のパンにバター(butter)をぬってあげる(up)
buy off = 金を払って(buy)逃れる(off)
capitalize on = ~に(on)資本を投下する(capitalize)
cart off = 運び(cart)去る(off)
bunchって、フラマン語(≒オランダ語)よりbondjeの縮小形boud「束ねる」という意味らしいです。bind「縛る、結び付ける」とそう言えば似てますね。
さて、今日もとっても暑そうです。こういう時は涼しい電車の中で高校生と一緒になって英語を勉強しましょう。文単の文章に、二か国語を操る人って、認知症やアルツハイマーの予防になり、そして外国語の勉強を始める年齢にもよらないとありました。
No2125
bunch up
発音:-
意味:ひと固まりに集まる、をひと固まりに集める
解説:bunchは、a bunch of「多くの」で出てくる単語です。これには「〔果物などの〕房、束」の意味があります。だから、up「その状態になる」が付いて、「ひと固まりに集まる」になるのでしょう。
例文:The students stood bunched up in one corner of the room.
No2126
butt in
発音:-
意味:口をはさむ
解説:buttって、「突き当たる、角で突く、ぶつかる」の意味があるようです。野球のバットとは語源も違うと思いますが、当たるとか、ぶつかるとは似てますね。という事で、角で中へ押し込むイメージで「出しゃばる」でしょうか。
例文:As she explained the situation, her husband kept butting in and correcting her remarks. ※remark「発言」
No2127
butter up
発音:-
意味:にごまをする=お世辞を言うなどしてご機嫌を取る
解説:butterは、トーストに塗るバターの事ですが、ごまをするを、英語ではバターを塗るという事になるのだそうです。
例文:I hate being buttered up by students who think that compliments will win them a good grade. ※compliment「お世辞」
No2128
buy off
発音:-
意味:を買収する
解説:お金で何かを片付けようとする時に使う言い回しのようです。buy「買う」に、off(=くっ付いていたものが離れるイメージ)なので、「困った事が身の回りで起きて(自分にくっ付いている)いたところ、何かを買って、その困りごとが自分から離れる」と言う感じでしょうか。
例文:The crooked buisinessman tried to buy off the local police, but he was arrested for bribery instead. ※crooked「悪徳な」
No2129
No2130