choke up, chug along, churn out, clam up

今日2026/4/13(Mon)は、choke up, chug along, churn out, clam upの4つです。

検1級でる順パス単(5訂版)のSection22熟語編の復習です。

churnは見慣れない単語ですが、ゲルマン祖語由来で派生した単語も殆どありません。「回す」という意味ですが、turnと少し関係がありそうです。

さて、今日は終日出張です。明後日も終日出張になります。事務所から約60kmくらいのところです。なので、まぁ、首都圏で車通勤している人から見れば、普通の通勤距離程度になりますが、現在単身赴任で少しだけ地方にいるせいか、なぜか結構遠くに感じてしまいます。安全運転で行きたいと思います。

最後は政治の話題です。新宿などで高市下げデモが行われていたそうです。見た人からすれば明らかに日本人ではなかったようです。このデモの規模はわかりませんが、これは中国共産党による三戦(世論線、心理戦、法律戦)による日本の分断工作です。これは都市伝説でも何でもなく、2003年に中国共産党と中国人民解放軍 によって体系化されたもので、国を中国共産党配下にするための戦い方です。

こうやって、ウィグル自治区や香港などを自分たちの配下にしてきたわけです。今狙われているのは台湾や日本などです。そして、日本のオールドメディアや左翼政治家はこの中国共産党の三戦に利用されている、将来の日本の事を考えていない馬鹿な活動家の集団なのです。

www.youtube.com

一刻も早いスパイ防止法の制定や、このような高市下げデモを行っている中国人は即刻日本から強制退去させてほしいです。

 

 No2142 

choke up

意味:(感情の高ぶりで)絶句する
解説
・chokeは「のどが詰まる、息が詰まる」で、空気や食べ物が詰まって、声が出ない状態のニュアンスです。
・upは「完全に、いっぱいに、ふさがる」のことで、したがって、choke upで「のどが完全に詰まる」=「声の通り道がふさがる」となります。これは「絶句する」という事です。

例文:As she told the story of the horrifying experience, the victim choked up and became unable to continue. ※horrifying「恐ろしい、ゾッとするような」

 

 No2143 

chug along

発音:tʃʌ́g(チャグ)
意味:しゅっしゅっと音を立てて~を進む
解説
・chugは「蒸気機関車の音、エンジンの連続的な振動音」を表す擬音語で、動詞では、「〔機関車などが〕シュッシュッ[ポッポッ]と音を立てながら走る」の意味があります。
・alongは「前へ進みながら・ずっと続いて」の意味で、句動詞では、動きの継続や前進していく感じを足します。
・したがって、chug alongで「シュッシュッと音を立てながら前へ進む」となります。

例文:The old tugboat was chugging along the coastal route, but then it suddenly came to a halt.

 

 No2144 

churn out

発音:tʃə́ːrn(チャーン)
意味:を(機械的に)大量生産する
解説
・churnは「激しくかき回す・ぐるぐる回す」の意味で、もともとは、バター作り(ミルクをかき回す)や泡立てるような動きを指していたようです。つまり、中身が休まず回転し続ける感じを表しています。同根の単語は殆どありません。発音の近いturn「回す」と関連があるかも知れません。
・outは「外へ出す・次々と出る」で、句動詞では、内部から外部へ排出、次々に生み出すのニュアンスを出します。
・したがって、churn outで、「中で機械的に回して、次々と外に出す」となります。

例文:The writer found it easy to come up with plots for his detective stories, and so he churned out two a year for many years. ※detective stories「推理小説」

 

 No2145 

clam up

発音:klǽm(クラム)
意味:黙り込む
解説
・clamはクラムチャウダーのclamの事で、名詞では「ハマグリ、アサリ、二枚貝」です。貝は危険を感じると
殻をピタッと閉じます。このとき中は完全に外と遮断されます(=何も出てこない)。
・句動詞のup にはよく、「完全に・すっかり・閉じてしまう」という意味があります。shut up「完全に口を閉じる」、seal up「完全に密閉する」がそうです。
・したがって、clam upで「貝のように完全に閉じる」となり、これを人に使うと「口を閉じて何も言わなくなる」=「黙り込む」です。

例文:When the teacher questioned the boy, he clammed up immediately.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村