leap

2022/10/6(Thu)はです。

今日は"Recovery of Japan’s inbound tourism likely muted without Chinese visitors"と言う記事からです。

leapは、レベル3、英検準2級以上、TOEIC® L&Rスコア470点以上の単語です。初歩的な単語なんですが、、

さて、日本は国境制限をさらに緩和し、ビザなしの旅行を来週再開する予定ですが、海外からの観光客がパンデミック前の勢いを取り戻すまでにはしばらく時間がかかるかもしれません。

最大の観光収入源であった中国人観光客にかかっているようですが、中国の住民による海外旅行を厳しく制限する中共の「ゼロコロナ」政策により、依然として不確実なままです。

日本は個人旅行者の受け入れを開始し、10 月 11 日から 68 の国と地域の 1 日あたりの入国制限を解除し、ビザ要件を撤廃するそうですよ。

円安でもあるので、中国以外からの観光客も沢山来るのではと思いますが。

 leap  

 発音 
lːp (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
他動詞、自動詞、名詞

 語源 

Etymology Dictionaryによれば、from Old English hliep, hlyp (West Saxon), *hlep (Mercian, Northumbrian) "a leap, a bound, a spring; sudden movement; thing to leap from;" from Proto-Germanic *hlaupan です。
古英語のhliep、hlyp、ゲルマン祖語の*hlaupanが由来です。意味はジャンプと似たような感じですね。

 意味 

leapは調べなくても良いと思いますが、「急上昇する、急増する」の意味があります。これに関連して、leap back to lifeで「再び活気を取り戻す」の意味になります。

 記事 

Shunsuke Kobayashi, chief economist at Mizuho Securities, also pointed out in a report released last week that the reopening does not mean that inbound tourism will leap back to life in the near future. *1

 訳 

みずほ証券のチーフエコノミストである小林氏も、先週発表されたレポートで、再開はインバウンド観光が近い将来に活気を取り戻すことを意味するものではないと指摘した.

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2022/10/5の記事